top of page

VISITAZIONI

Capo la villa, foglio I
2012, acquerello su carta, 42 x 31 cm
_______
Capo la villa, sheet I
2012, watercolor on paper, 42 x 31 cm
LIBER TERTIUS DECIMUS
Tredici fogli dipinti sul posto all'acquerello nel 2012, presso i resti di Capo la Villa, una casa colonica in località Renacci nel Valdarno, la cui storia è legata a quella della mia famiglia contadina, che dopo generazioni abbandonò la casa e il podere sul finire degli anni sessanta.
Il titolo della raccolta allude al tredicesimo libro dell'Eneide, forse pensato e mai scritto da Virgilio, nel quale leggo idealmente le ultime parole di una storia millenaria, nata nel mito di Enea dall'incontro-scontro della cultura greca con quella italica e conclusa nella seconda metà del ventesimo secolo con l'esodo dei contadini dalla campagna toscana.
I fogli ritraggono le spoglie amate della mia "stagion lieta".
_______
LIBER TERTIUS DECIMUS
Thirteen sheets painted on site in watercolor in 2012, near the remains of Capo la Villa, a farmhouse in the Renacci area of Valdarno, whose history is linked to that of my peasant family, who after generations abandoned the house and the farm in the late sixties.
The title of the collection alludes to the thirteenth book of the Aeneid, perhaps conceived and never written by Virgil, in which I ideally read the last words of a thousand-year-old story, born in the myth of Aeneas from the encounter-clash of Greek culture with the Italian one and concluded in the second half of the twentieth century with the exodus of the peasants from the Tuscan countryside.
The sheets portray the beloved remains of my "stagion lieta".
_______
Capo la villa, sheet I
2012, watercolor on paper, 42 x 31 cm
LIBER TERTIUS DECIMUS
Tredici fogli dipinti sul posto all'acquerello nel 2012, presso i resti di Capo la Villa, una casa colonica in località Renacci nel Valdarno, la cui storia è legata a quella della mia famiglia contadina, che dopo generazioni abbandonò la casa e il podere sul finire degli anni sessanta.
Il titolo della raccolta allude al tredicesimo libro dell'Eneide, forse pensato e mai scritto da Virgilio, nel quale leggo idealmente le ultime parole di una storia millenaria, nata nel mito di Enea dall'incontro-scontro della cultura greca con quella italica e conclusa nella seconda metà del ventesimo secolo con l'esodo dei contadini dalla campagna toscana.
I fogli ritraggono le spoglie amate della mia "stagion lieta".
_______
LIBER TERTIUS DECIMUS
Thirteen sheets painted on site in watercolor in 2012, near the remains of Capo la Villa, a farmhouse in the Renacci area of Valdarno, whose history is linked to that of my peasant family, who after generations abandoned the house and the farm in the late sixties.
The title of the collection alludes to the thirteenth book of the Aeneid, perhaps conceived and never written by Virgil, in which I ideally read the last words of a thousand-year-old story, born in the myth of Aeneas from the encounter-clash of Greek culture with the Italian one and concluded in the second half of the twentieth century with the exodus of the peasants from the Tuscan countryside.
The sheets portray the beloved remains of my "stagion lieta".

Capo La Villa, Renacci, foglio XII, Stoppie
2013, acquerello su carta, 27 x 41 cm
_______
Capo La Villa, Renacci, foglio XII, Stoppie
2013, watercolor on paper, 27 x 41 cm
_______
Capo La Villa, Renacci, foglio XII, Stoppie
2013, watercolor on paper, 27 x 41 cm

Capo la Villa, foglio III
2012, acquerello su carta, 31 x 42 cm
_______
Capo la Villa, foglio III
2012, watercolor on paper, 31 x 42 cm
_______
Capo la Villa, foglio III
2012, watercolor on paper, 31 x 42 cm

Capo la Villa, foglio XIII
2012, acquerello su carta, 31 x 42 cm
_______
Capo la Villa, foglio XIII
2012, watercolor on paper, 31 x 42 cm
_______
Capo la Villa, foglio XIII
2012, watercolor on paper, 31 x 42 cm

Quercia a Renacci
2013, carbone su carta, 35 x 25 cm
_______
Quercia a Renacci
2013, charcoal on paper, 35 x 25 cm
1 settembre 2013, visita alla quercia piantata dal mio nonno materno nell'inverno del 1934, all'età di trentadue anni e dedicata a mia madre, allora bambina di otto anni, che assisteva all'evento.
La quercia è stata inutilmente abbattuta nel maggio 2017.
September 1, 2013, visit to the oak tree planted by my maternal grandfather in the winter of 1934, at the age of thirty-two and dedicated to my mother, then an eight-year-old child, who attended the event.
The oak wasunnecessarily felled in May 2017.
_______
Quercia a Renacci
2013, charcoal on paper, 35 x 25 cm
1 settembre 2013, visita alla quercia piantata dal mio nonno materno nell'inverno del 1934, all'età di trentadue anni e dedicata a mia madre, allora bambina di otto anni, che assisteva all'evento.
La quercia è stata inutilmente abbattuta nel maggio 2017.
September 1, 2013, visit to the oak tree planted by my maternal grandfather in the winter of 1934, at the age of thirty-two and dedicated to my mother, then an eight-year-old child, who attended the event.
The oak wasunnecessarily felled in May 2017.

Rio di Luco
2017, tempera grassa su carta, 34 x 54 cm
_______
Rio di Luco
2017, "tempera grassa" on paper, 34 x 54 cm
RIO DI LUCO
Prometto che tornerai a caccia di lepri a Rio di Luco,
dove fioriva la mammola e la pervinca sulle sponde.
Domani stesso ci torneremo caro babbo.
Ma è un rigo d'acqua morta, Rio di Luco:
duratura soltanto la pace piagata del tuo nome.
RIO DI LUCO
I promise you'll go back to hunting hares in Rio di Luco,
where the mammola and periwinkle bloomed on the banks.
Tomorrow we will return, dear father.
But it is a line of dead water, Rio di Luco:
only the wounded peace of your name lasts.
_______
Rio di Luco
2017, "tempera grassa" on paper, 34 x 54 cm
RIO DI LUCO
Prometto che tornerai a caccia di lepri a Rio di Luco,
dove fioriva la mammola e la pervinca sulle sponde.
Domani stesso ci torneremo caro babbo.
Ma è un rigo d'acqua morta, Rio di Luco:
duratura soltanto la pace piagata del tuo nome.
RIO DI LUCO
I promise you'll go back to hunting hares in Rio di Luco,
where the mammola and periwinkle bloomed on the banks.
Tomorrow we will return, dear father.
But it is a line of dead water, Rio di Luco:
only the wounded peace of your name lasts.

Casina di Milton a Vallombrosa
2014, carbone su carta, 25 x 35 cm
_______
Casina di Milton a Vallombrosa
2014, charcoal on paper, 25 x 35 cm
[…] «quelle forme d’angelo / che giacevano là stupefatte, fitte come le foglie d’autunno / che in Vallombrosa ricoprono i ruscelli / dove le ombre etrusche si addensano in archi solenni;»
John Milton, Paradiso perduto, Libro I, Mondadori, Milano, 1990
[…] «Angel Forms, who lay entranced, / Thick as autumnal leaves that strow the brooks / In Vallombrosa, where th’Etrurian shades/ High over-arched embow’or;”»
John Milton, Paradise Lost, Book I, Mondadori, Milano, 1990
_______
Casina di Milton a Vallombrosa
2014, charcoal on paper, 25 x 35 cm
[…] «quelle forme d’angelo / che giacevano là stupefatte, fitte come le foglie d’autunno / che in Vallombrosa ricoprono i ruscelli / dove le ombre etrusche si addensano in archi solenni;»
John Milton, Paradiso perduto, Libro I, Mondadori, Milano, 1990
[…] «Angel Forms, who lay entranced, / Thick as autumnal leaves that strow the brooks / In Vallombrosa, where th’Etrurian shades/ High over-arched embow’or;”»
John Milton, Paradise Lost, Book I, Mondadori, Milano, 1990

Studiolo pensile a Pian di Rona
2016, carbone su carta, 40 x 29 cm
_______
Studiolo pensile a Pian di Rona
2016, charcoal on paper, 40 x 29 cm
_______
Studiolo pensile a Pian di Rona
2016, charcoal on paper, 40 x 29 cm

Vitalbe a Renacci
2016, carbone su carta, 21 x 32 cm
_______
Vitalbe a Renacci
2016, charcoal on paper, 21 x 32 cm
_______
Vitalbe a Renacci
2016, charcoal on paper, 21 x 32 cm

Celle
2017, carbone su carta, 32 x 43,5 cm
_______
Celle
2017, charcoal on paper, 32 x 43,5 cm
_______
Celle
2017, charcoal on paper, 32 x 43,5 cm
bottom of page